L’oniropojegɛʃi ɛ̀ il raffronto tra onirogɛ̀neʃi e onirodeporia.
0. Essɛnza
Se le ragjoni di questo concɛtto fossero valide· dovremmo analogamente chiamare “macopojegɛʃi” il raffronto tra pjanificazjone ed effettivo ʃvolgimento di una battaglja, “ossopojegɛʃi” qʋello tra la ricɛtta e il pjatto, “mecanopojegɛʃi” qʋello tra progettazjone di un marchingegno e la sua realiʒʒazjone, “odeporjopojegɛʃi” qʋello tra la pjanificazjone di un vjaggjo e la sua esperjɛnza concrɛta…?
“Oniropojegɛʃi” deriva da oniro- (grc: ὄνειρος, óneiros, “sogno”), poje- (grc: ποίησις, poíēsis, “produzjone”) ed egɛʃi (grc: ἐξήγησις, exḗgēsis, “spjegazjone”).
1. Etimologia
Non sarɛbbe allora corrɛtto “oniropojeʃeʃegɛʃi”?
Perchè non “onirosimballia”, “messa a raffronto del sogno”?
“Oniropojegɛʃi” non ɛ̀ una parola trɔppo lunga?
Torna al Codice
Tributari
- Sauro Vivjani, barone